Change to Scroll View |
|
Psalms 126 |
|
Translation process is ongoing. For current status see details |
|
Psalms 126 from Scroll 1Q11 Psalmsb 6 He who goes out weeping, carrying seed for sowing, will certainly come again with joy, carrying his sheaves.
Psalms 126 from Scroll 4Q87 Psalmse A Song of Ascents. 1 When Yahweh brought back those who returned to Zion, we were like those who dream. 2 Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing. Then they said among the nations, “Yahweh has done great things for them.” 3 Yahweh has done great things for us, and we are glad. 4 Restore our fortunes again, Yahweh, like the streams in the Negev. 5 Those who sow in tears will reap in joy. 6 He who goes out weeping, carrying seed for sowing, will certainly come again with joy, carrying his sheaves.
Psalms 126 from Scroll 11Q5 Psalmsa A Song of Ascents. 1 When Yahweh brought back those who returned to Zion, we were like those who dream. 2 Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing. Then they said among the nations, “Yahweh has done great things for them.” 3 Yahweh has done great things for us, and we are glad. 4 Restore our fortunes again, Yahweh, like the streams in the Negev. 5 Those who sow in tears will reap in joy. 6 He who goes out weeping, carrying seed for sowing, will certainly come again with joy, carrying his sheaves.
|
How to read these pages: • The
translation to the left is based on the World English Bible. Words in regular
black font are words in the scrolls matching the traditional text for that
passage. • Words
in italics cannot be seen in the scroll, since the scroll is
fragmentary. These words are supplied for readability by the World English
Bible translation. • Words
present in the scroll but with some letters unreadable or missing are in blue
like this: blue. One Hebrew word often is
translated into multiple English words, and when this occurs, all the English
words are in blue. • Words
present in the scroll but with spelling differences that do not affect the
meaning are in green like this: green. This
is common in Hebrew. • If
the scroll is different from the traditional text, words in the traditional
text that are missing from the text of the scroll are marked through in red
like this: • If the scroll is different from the traditional text, words in the scroll that are not in the traditional text are underlined in red like this: new words.
|